Logo de Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed
Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed
Estado:
Completada
Idioma(s):
Castellano
Plataforma(s):
PS Vita
Windows (Steam)
Fecha de lanzamiento:
1.00 - 11/07/2021
Captura de pantalla 1Captura de pantalla 2Captura de pantalla 3Captura de pantalla 4Captura de pantalla 5

¡Nuestro primer spin-off de Neptunia!

Sí, dijimos en numerosas ocasiones que con Neptunia íbamos a centrar nuestros esfuerzos en los juegos de la saga principal, pero las ganas de aprender, motivación y energía de Toridenki por llevar a cabo la fantraducción de Neptunia U por su cuenta, nos superaron, aceptándola tanto a ella como a su proyecto en nuestro equipo. ¡Este es el primer proyecto castellano de Hypertraducciones no liderado por Óscar73!

Aunque Neptunia U sea el Neptunia más cortito que puedas echarte en cara, el proyecto no estuvo exento de numerosos problemas con el port a PC (estos japoneses y sus ports a PC…) y problemas con la traducción al inglés (¡echadle un vistazo a la memoria de traducción si no nos creéis!).

Neptunia U no nos parece una entrega adecuada para sesiones largas como sí lo son los Re;Birth, ¡pero es muy disfrutable para pequeñas sesiones! Eso sí, si lo jugáis en PC y tenéis un monitor grande, cuidadito con cierta mecánica

Descarga

windowssteam
Windows (Steam)

Equipo tras el parche

  • Toridenki : Fundadora, directora y supervisora del proyecto. Traductora y tester de la versión de PC.
  • Óscar73 : Traductor y corrector.
  • roli300 : Corrector y tester de la versión de PC.
  • Fox : Editor gráfico. ¡Gran artista, entrad en su perfil!
  • Darkmet98 : Romhacker y desarrollador de las herramientas usadas para el proyecto. Tester de la versión de PS Vita.
  • Desesperado3 : Tester de la versión de PC.
Agradecimientos al resto de la comunidad de TraduSquare por su apoyo.
Descargar
Entradas

(Descarga desde el repositorio de TraduSquare )

Última versión:
1.00 (Castellano) - 11/07/2021
psvita
PS Vita

Equipo tras el parche

  • Toridenki : Fundadora, directora y supervisora del proyecto. Traductora y tester de la versión de PC.
  • Óscar73 : Traductor y corrector.
  • roli300 : Corrector y tester de la versión de PC.
  • Fox : Editor gráfico. ¡Gran artista, entrad en su perfil!
  • Darkmet98 : Romhacker y desarrollador de las herramientas usadas para el proyecto. Tester de la versión de PS Vita.
  • Desesperado3 : Tester de la versión de PC.

Port a PS Vita realizado por akatsuki-dark y Darkmet98

Agradecimientos al resto de la comunidad de TraduSquare por su apoyo.

Descargar
Entradas

(Descarga desde el repositorio de TraduSquare )

Última versión:
1.00 (Castellano) - 11/07/2021

Preguntas frecuentes

¿Desde qué idioma se ha traducido el juego?

Todos los diálogos se han traducido desde el inglés, pero el bestiario y las localizaciones se han traducido desde el japonés, tal y como explicamos en la memoria de traducción.

Eso no quita que en un futuro podamos volver a revisar los diálogos desde el japonés.

¿El parche es compatible con la versión de GOG?

Ni idea, ni siquiera tengo el juego en GOG, aunque en un futuro no descartamos hacer un parche específico para esa versión si hay suficiente demanda.

De momento, el parche solo es compatible oficialmente con la versión de Steam.

¿Habéis logrado ejecutar el juego en Linux?

El principal problema para ejecutar este juego en Linux radica en los códecs de Windows que tienen las cinemáticas iniciales de las compañías y el opening (que hasta dan guerra en el propio Windows). Habrás notado que hasta la propia Steam Deck te indica que el juego no es compatible.

Hemos probado varias versiones de Proton-GE sin éxito, siendo la única solución en nuestro caso dejar que pase el mensaje antipiratería y todas las cinemáticas sin tocar nada (porque el juego precisamente peta al detectar que el jugador omite las cinemáticas). El opening apenas dura unos segundos, ya que aparece corrupto o como una pantalla negra.

Si logras llegar a la pantalla del título, el resto del juego funciona bien en Steam Deck (y Zorin OS), aunque presenta bajones de rendimiento notables cuando hay muchos enemigos y caos en pantalla.

¿El parche funciona en Linux/Steam Deck?

El parcheador está diseñado para Windows, pero he logrado ejecutarlo sin problemas en Zorin OS haciendo clic derecho sobre el ejecutable y seleccionando la opción «Abrir con Instalar una aplicación en Windows». Sin embargo, en Steam Deck no lo he logrado ni siquiera con Bottles.

Por el momento, la opción viable para cualquier distro es parchear el juego en un PC con Windows, copiar todos los archivos y pegarlos en el directorio de instalación del juego de tu Linux/Steam Deck (para esta última recomiendo usar KDE Connect, ya que es una aplicación nativa de Linux y es fácil de instalar y usar en Windows).

¿Por qué el juego se ve borroso en PC?
Este arreglo solo funciona en Windows y está pensado para resoluciones de 1080p y 1440p.

Se ve así de borroso (o con vaselina, como dicen algunos) porque es un port directo de PS Vita y su resolución interna de renderizado está bloqueda a 720p, así que el juego hace upscale de los gráficos desde 720p independientemente de la resolución que selecciones.

Para solucionar esto vamos a usar GeDoSaTo (Generic Downsampling Tool), una herramienta creada por Durante (conocido por el fix del primer Dark Souls) que se inyecta en el proceso de juegos DirectX y actúa como intermediario entre el juego y la GPU, permitiendo hacer downscale de la imagen a una resolución personalizada antes de que el juego aplique su upscale a 720p, lo que logra que el juego se acabe viendo mucho más nítido.

Como funciona a nivel de DirectX, es completamente agnóstico al fabricante de la GPU. Da igual que tengas una GTX 970, una RX 580 o una Intel integrada de un portátil de oficina.

  1. Asegúrate de tener el juego en resolución 1920x1080 y en pantalla completa.

    Configuración de Neptunia U con resolución 1920x1080 y pantalla completa.
  2. Descarga GeDoSaTo de su repositorio oficial.

    (Tienes que descargar el zip entero del repositorio haciendo clic en el botón verde de «< > Code» y seleccionando «Download ZIP»).

  3. Una vez tengas el repositorio descargado, elimina todo su interior excepto la carpeta «pack» (ahí está el programa compilado y es lo único que nos importa).

  4. Ejecuta «GeDoSaToTool.exe» para abrir el programa.

    Ejecutable GeDoSaToTool.exe visible en la carpeta del programa.
  5. Selecciona «User Whitelist» en el menú principal del programa.

    Ejecutable GeDoSaToTool.exe visible en la carpeta del programa.

    Pega lo siguiente en él.

    Neptunia                  || Hyper Dimension Neptunia U: Action Unleashed (User Settings)

    Guarda haciendo clic en «Save» y cierra la ventana con «Close».

    User Whitelist de GeDoSaTo con la línea para Neptunia U pegada.
  6. Selecciona «Edit Settings» de vuelta en el menú principal.

    Botón Edit Settings en el menú principal de GeDoSaTo.

    Aquí haz clic sobre el botón con la «U» del borde inferior de la nueva ventana.

    Botón con la letra U para editar la configuración de Neptunia U en GeDoSaTo.

    Acepta la ventanita.

    Ventana de advertencia al editar la configuración de un juego en GeDoSaTo.

    Pega los siguientes ajustes en el archivo de configuración que se abrirá si la resolución de tu monitor es de 1920x1080 (1080p).

    clearRenderResolutions
    renderResolution 2560x1440@60
    scalingType lanczos
    forceAlwaysDownsamplingRes true
    forceAnisoLevel 16
    aaQuality 0
    presentInterval 1
    interceptWindowProc true

    Si tu monitor es de 2560x1440 (1440p), pega estos otros ajustes.

    clearRenderResolutions
    renderResolution 3840x2160@60
    scalingType lanczos
    forceAlwaysDownsamplingRes true
    forceAnisoLevel 16
    aaQuality 0
    presentInterval 1
    interceptWindowProc true

    Guarda haciendo clic en «Save» y cierra la ventana con «Close».

    Ventana de ajustes final.
  7. ¡Y ya lo tienes! Ya puedes minimizar GeDoSaTo y disfrutar del juego con una calidad de imagen mucho más nítida.

    Pantallazo mucho más nítido.

    (Recuerda dejar abierto/minimizado GeDoSaTo cada vez que vayas a jugar).

Solo tiene dos DLC en Steam, ¿valen la pena?

Solo añaden más misiones, pero no son imprescindibles (ni siquiera contienen diálogos, aunque el «Bonus Quests» añade una zona nueva).

Por el precio que tienen y la duración del juego base, píllalos si quieres sumar alguna hora más de juego.

Y sí, nuestro parche los traduce.

¿Me funcionarán los logros/trofeos con el parche?

Sí, el parche es compatible con los logros de Steam y los trofeos de PS Vita, así que podrás conseguirlos sin problemas mientras juegas con nuestro parche desde el inicio.

Quizá solo tengas problemas con la versión de Steam si usas una partida previamente empezada en una versión piratilla. Esos traspasos de partida entre versiones pueden fastidiar los logros.

¿Me pueden banear de Steam si uso este parche?

En absoluto, se trata de un mod de traducción que no modifica ningún aspecto del juego que pueda ser detectado por Steam como algo sospechoso, así que puedes usarlo con total tranquilidad sin miedo a que te baneen ni nada por el estilo.

¿Puedo crear contenido con vuestro parche? (YouTube, Twitch, etc...)

Por supuesto, y también monetizarlo, faltaría más.

Os agradeceríamos mucho que incluyerais un enlace a nuestra página en la descripción de YouTube o mencionarais nuestro equipo para que así nuestros parches se den más a conocer.

Lo que sí está terminantemente prohibido es mezclar nuestro parche con la piratería, así que evitad distribuir el juego con nuestro parche aplicado o subir vídeos sobre el tema. No queremos buscarle las cosquillas a ninguna compañía y recibir un cese y desista porque han buscado nuestro parche y se han encontrado más enlaces/contenido de piratería que el propio parche en sí. Vosotros mismos, todos salimos perdiendo.

Entradas relacionadas

9 entradas