(Las imágenes corresponden a la versión castellana)
¡Nuestro primer proyecto!
El 1 de septiembre de 2015, Óscar73 consiguió todas las
herramientas necesarias para embarcarse en la aventura de traducir este curioso juego gracias a la
inestimable ayuda de ノラネコ / jk232431, del
equipo de traducción al ruso.
Durante su periplo, se encontró con Nepcool Plootoon, quien
tuvo la brillante idea de separar el proyecto en dos versiones: castellana y latina.
Aquello dio pie a que el proyecto se dividiera en dos equipos distintos:
Equipo castellano, liderado por Óscar73.
Equipo latino, liderado por Nepcool Plootoon.
Ambos equipos compartieron herramientas, avances y soluciones, pero trabajaron de forma independiente
en sus respectivas traducciones, coincidiendo únicamente en aspectos muy concretos, como la traducción
de las ubicaciones, entre otros pocos términos. ¡Gracias a dicha decisión, evitamos neutralizar el
idioma y mantener toda la personalidad de las chicas sin cortarnos con las expresiones de cada lado
del charco!
Tras tres duros meses de arduo trabajo (¡no sé cómo logramos tanto en tan poco tiempo!), ambos equipos
lanzamos la traducción el 27 de diciembre de 2015 exclusivamente para Steam como regalo navideño tardío 🎅.
Durante el lanzamiento original y la versión 1.01, además de castellano y latino, el parche quedó
dividido en versión pesada y ligera:
La pesada incluía un instalador con el que tenías la traducción aplicada a golpe de clic, pero a
costa de una diferencia de peso considerable.
La ligera ocupaba una miseria en comparación, pero consistía en los archivos traducidos «a pelo»,
dejando al usuario la tarea manual de parchearlos.
La verdad es que ahora echo la vista atrás, y he de admitir que el proyecto salió con una calidad
muy mejorable y con demasiados fallos ortográficos y gramaticales para mi gusto (era imposible sacar
algo pulido y de calidad en tres meses). Aunque dentro de lo que cabe, lo considero un proyecto
potable que tuvo tan buena acogida en ElOtroLado
(agradecísimo con la gente de este foro) que nos motivó a seguir con la trilogía.
El proyecto se ha pulido un poco a base de actualizaciones, siendo la mejora más notable el
unificar el método de instalación en un instalador único que no pesa un quintal.
También cabe destacar el port a PS Vita unos años después, la plataforma original en la que se
lanzó este juego.
Nos encantaría en un futuro rehacer este proyecto desde cero con todo lo que hemos aprendido en
los años posteriores…
Descarga
Windows (Steam)
Equipo tras el parche
Óscar73
: Fundador del proyecto. Director y supervisor de la traducción al castellano. Traductor, corrector y tester de la historia. Corrector y tester de la database y los DLCs.
chaos_hedgehog_89
: Traductor de la historia, database y DLCs. Tester de la historia, database y DLCs.
DarkantosZ
: Editor de todos los gráficos del juego al español.
Óscar73
: Fundador del proyecto. Director y supervisor de la traducción al castellano. Traductor, corrector y tester de la historia. Corrector y tester de la database y los DLCs.
chaos_hedgehog_89
: Traductor de la historia, database y DLCs. Tester de la historia, database y DLCs.
DarkantosZ
: Editor de todos los gráficos del juego al español.
Port a PS Vita realizado por akatsuki-dark e instalador creado por Darkmet98. Sí, sigues bien los pasos, ya funcionan los DLC.
Es indispensable tener la consola liberada para instalar nuestro parche. Si no sabes cómo hacerlo, sigue este sencillo tutorial.
¡Echa un vistazo a «Material adicional» si quieres mejorar el framerate y la resolución del juego en PS Vita!
Preguntas frecuentes
¿Desde qué idioma se ha traducido el juego?
Plenamente desde el inglés, dado que la traducción al inglés del juego es mínimamente decente.
Eso no quita que en un futuro podamos revisar la traducción desde el japonés y corregir algunos términos o expresiones que no nos convenzan, pero de momento, el juego se ha traducido íntegramente desde el inglés.
¿El parche es compatible con la versión de GOG?
Ni idea, ni siquiera tengo el juego en GOG, aunque en un futuro no descartamos hacer un parche específico para esa versión si hay suficiente demanda.
De momento, el parche solo es compatible oficialmente con la versión de Steam.
¿El parche funciona en Linux/Steam Deck?
El parcheador está diseñado para Windows y desconozco si puede funcionar en Linux mediante Proton o algo así.
Por el momento, la única opción es parchear el juego en un PC con Windows, copiar la carpeta «neptools» y el archivo «dinput8.dll» resultantes del proceso a tu Linux/Steam Deck (para esta última recomiendo usar KDE Connect, ya que es una aplicación nativa de Linux y es fácil de instalar y usar en Windows) y pegarlos en el directorio de instalación del juego.
Así lo he hecho yo en mi Steam Deck y en mi Zorin OS y el parche funciona perfectamente.
¿Este es el primer Neptunia? ¿Puedo jugarlo sin haber jugado a los otros?
Se trata de un remake del primer Hyperdimension Neptunia de PS3, así que si quieres iniciarte en la franquicia, este juego es el punto de entrada perfecto.
Este juego tiene muchos DLC, ¿cuáles recomendáis comprar?
Sí, tiene un montón de DLC, pero a fecha de escribir esto, nuestro parche solo traduce aquellos que se lanzaron también en PS Vita:
Hyperdimension Neptunia Re;Birth1 Histoire Battle Entry: Añade a Histoire como personaje jugable a partir del capítulo 7. Tiene muy buenas habilidades y estadísticas, además de que mola bastante ver a una hada montada sobre un libro volador zurrar al personal.
Hyperdimension Neptunia Re;Birth1 Peashy Battle Entry: Añade a Peashy como personaje jugable a partir del capítulo 2. Es un personaje de Re;Birth3, no tiene mucho sentido aquí, pero está fuerte y puede ayudarte a progresar en la aventura.
Hyperdimension Neptunia Re;Birth1 Plutia Battle Entry: Añade a Plutia como personaje jugable a partir del capítulo 2. Es un personaje de Re;Birth3, no tiene mucho sentido aquí, pero está fuerte y puede ayudarte a progresar en la aventura.
Hyperdimension Neptunia Re;Birth1 Fairy Fencer F Collaboration (GRATUITO): Añade un evento especial en el que habrá que luchar (procura guardar antes de acceder a él). Si sales victorioso del combate, conseguirás un conjunto de piezas de equipo muy rota (especialmente la espada para Neptune) y mucha experiencia. Buen DLC para cargarse completamente el equilibrio del juego y sacarse el logro del millón de créditos.
De todos estos, los que más te recomiendo comprar son los «Additional Content» e «Histoire», ya que añaden más contenido jugable y horas de juego, amén del mejor equipo disponible del mismo. Ni te lo pienses con los gratuitos, descárgalos.
No encuentro cierto material ni sé conseguir este logro, ¿me podéis ayudar?
Arriba, en «Material adicional», tienes un enlace a una guía en español hecha por el menda que te puede ayudar a conseguir lo que buscas.
¡No me funcionan los controles en Steam Deck! ¿Está estropeada?
No, no está estropeada. La plantilla de controles de Steam Deck por defecto para este juego viene configurada para mandos y el juego se ejecuta por primera vez configurado para ratón y teclado.
Pulsa el botón «Steam» de tu Steam Deck y accede a «Ajustes del mando».
Selecciona la plantilla recomendada aplicada, dirígete a la sección «Plantillas» y aplica la plantilla «Teclado (WASD) y ratón».
Regresa al juego, mueve el cursor (con el stick derecho) sobre «Opciones» y abre el menú pulsando el gatillo derecho (equivalente al clic izquierdo).
Dirígete a «Elegir dispositivo» y cambia el dispositivo de entrada de teclado a «mando de Xbox 360» haciendo clic sobre la flechita.
Pulsa el gatillo derecho (equivalente al clic derecho) para salir del menú de ajustes y aplica los cambios cuando te lo pregunte.
Vuelve a acceder «Ajustes del mando» pulsando el botón «Steam» de tu Steam Deck y cambia la plantilla de controles por la recomendada (la que había puesta desde un principio).
¡Y ya lo tienes! A disfrutar de Neptunia con los controles de tu Steam Deck sin problemas! 👍
¿Me funcionarán los logros/trofeos con el parche?
Sí, el parche es compatible con los logros de Steam y los trofeos de PS Vita, así que podrás conseguirlos sin problemas mientras juegas con nuestro parche desde el inicio.
Quizá solo tengas problemas con la versión de Steam si usas una partida previamente empezada en una versión piratilla. Esos traspasos de partida entre versiones pueden fastidiar los logros.
¿Me pueden banear de Steam si uso este parche?
En absoluto, se trata de un mod de traducción que no modifica ningún aspecto del juego que pueda ser detectado por Steam como algo sospechoso, así que puedes usarlo con total tranquilidad sin miedo a que te baneen ni nada por el estilo.
¿Puedo crear contenido con vuestro parche? (YouTube, Twitch, etc...)
Por supuesto, y también monetizarlo, faltaría más.
Os agradeceríamos mucho que incluyerais un enlace a nuestra página en la descripción de YouTube o mencionarais nuestro equipo para que así nuestros parches se den más a conocer.
Lo que sí está terminantemente prohibido es mezclar nuestro parche con la piratería, así que evitad distribuir el juego con nuestro parche aplicado o subir vídeos sobre el tema.
No queremos buscarle las cosquillas a ninguna compañía y recibir un cese y desista porque han buscado nuestro parche y se han encontrado más enlaces/contenido de piratería que el propio parche en sí.
Vosotros mismos, todos salimos perdiendo.