Neptunia R;B3 - Actualización 4: Stella's Dungeon y un anuncio
¡Han mejorado esta mecánica!
¡Buen día!
Hoy les presentamos la cuarta actualización de la versión latina del proyecto de traducción de Re;Birth3. El tema de hoy es sobre la descripción del mini-juego de Re;Birth2, Stella’s Dungeon. Aunque el concepto de dicho juego no fue alterado, las gráficas y el procedimiento sí lo fueron. Una nueva interfaz significa nuevas ediciones, así que a continuación les mostraremos a ustedes los cambios aplicados.
1. Pantalla Principal de Stella’s Dungeon
2. Equipamiento obtenido tras completar un recorrido
3. Objetos obtenidos tras un recorrido
4. Descripción de un evento en el historial
5. Stella recorriendo la torre en tiempo real
Stella’s Dungeon se ha vuelto un poco más complejo esta vez, ofreciendo Scouts como acompañantes para brindarle más habilidades a Stella, quienes la ayudarán a recorrer la torre. Incluso hay muchísimas más áreas repletas de materiales que explorar y ahora el acceso a dichas áreas no depende de cuántas mazmorras hayas visitado, sino de simples desbloqueos que requieren ciertos materiales.
Los textos son la mayoría de las modificaciones y lo bueno es que muchos de los recursos del mini-juego en Re;Birth2 también fueron reusados en esta reiteración, salvo algunas excepciones. Debido a eso, pudimos corregir algunos de los errores encontrados en los textos originales para así sacar una actualización de Re;Birth2 cuando sea posible con dichas correcciones. El único inconveniente que tuvimos en esta ocasión fue con algunos textos debido a que había ocasiones donde las descripciones de eventos en el historial estaban saliéndose de las líneas.
Y eso es todo por ahora. Pero antes de terminar con esta actualización, queremos hacer un anuncio adicional. Actualmente estamos buscando más gente dispuesta a ayudarnos en este gran proyecto, tanto para la versión latina como la versión castellana.
Para la latina, necesitamos:
Personas con buen dominio del español y el inglés para ayudar a corregir textos. Es preferible que sepa cómo interpretar la forma de hablar de los personajes, ya sea formal o informal.
Para la castellana, necesitamos:
Dos personas con buen dominio del castellano y el inglés para traducir la historia.Dos personas con buen dominio con editores gráficos y de vídeo.
Lo siguiente es aplicable a ambas versiones:
- Es preferible que haya completado el juego o conozca a la perfección la personalidad y carisma de los personajes.
- Es preferible que haya participado en algún proyecto parecido antes.
A los quienes estén interesados, añadan a Óscar73 (castellana) o a Nepcool (latina) en Steam.
Como siempre, déjennos saber qué opinan de cómo nos quedan las ediciones y nos veremos en la próxima actualización.
¡Cuídense!